Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

в пустоту

  • 1 hinein

    adv
    ins Gesicht hinein — прямо в лицо (напр., сказать)
    etw. in den Grund hinein zerstörenсровнять с землёй, разрушить до основания что-л.
    bis ins Herz hinein, bis in die Seele hinein — до глубины души
    bis in die Gegenwart hinein — вплоть до наших дней

    БНРС > hinein

  • 2 starren

    vi
    der Felsen starrt in die Höheскала вздымается ввысь
    aus den Fenstern starren die Gewehrläufe — из окон торчат стволы винтовок
    3) ( vor D) оцепенеть (от ужаса и т. п.)
    4) ( von D) быть наполненным ( покрытым, пропитанным) до предела (чем-л.)
    seine Kleider starren vor Schmutzего одежда вся пропитана грязью
    das Land starrt von Waffenвся страна вооружена до зубов

    БНРС > starren

  • 3 in die Leere hinein

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > in die Leere hinein

  • 4 ins Leere hinein

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > ins Leere hinein

  • 5 Kontaktsignale des Sprechers / Сигналы установления и поддержания речевого контакта со стороны говорящего

    Для поддержания речевого контакта с собеседником наиболее часто применяется контакт глаз. Мимика вопроса: поднятые вверх брови, лёгкое приподнимание подбородка. (См. Redeübernahme / Вступление в разговор.)
    Реплика для установления и поддержания первичного контакта. Употребляется в общении с незнакомыми людьми. Принципиально возможно использование и некоторых других ситуативных высказываний, выражающих извинение, в функции установления контакта. Однако данное выражение является в наибольшей степени конвенционализированным.

    Entschuldigung,... — Извините,...

    Реплики, с помощью которых говорящий желает удостовериться в том, что его слушают, либо пытается привлечь внимание собеседника, если оно потеряно. Вторая реплика возможна только при телефонных разговорах.

    Hören Sie/hörst du mich? / Können Sie/kannst du mich verstehen? — Вы/ты меня слушаете/слушаешь?

    Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    (Du,) hör mal, Peter... umg. — (По)слушай-ка, Петер... разг.

    Peter, hör mal... umg. — Петер, послушай-ка... разг.

    Hör mal, Peter... umg. — Послушай-ка, Петер... разг.

    Употребление в сочетании с обращением делает высказывание более вежливым.

    Weißt du/wissen Sie, Peter... — Петер, знаешь/знаете...

    Реплики, используемые для того, чтобы убедиться в правильном понимании собеседником того, что сказано говорящим. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Klar? umg.Ясно? разг.

    Kapiert? umg. / Kapito? salopp. — Усёк? фам.

    Возможные реакции на поведение собеседника, который, по мнению говорящего, недостаточно внимателен либо вообще не слушает или не реагирует на просьбу/вопрос говорящего. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Als ob ich in den Wind rede! umg. — Можно подумать, что я говорю в пустоту!

    Ich predige ja tauben Ohren! umg. — Я только понапрасну/напрасно/попусту сотрясаю воздух! разг. / Интересно, кому я всё это говорю! разг.

    Sitzt du auf deinen Ohren? salopp — Ты что, оглох? фам. / У тебя что, уши заложило? фам.

    Hast du Watte/Bohnen in den Ohren? salopp — Ты что, уши заткнул? разг.

    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий чувствует, что внимание собеседника ослаблено и хочет вызвать его непосредственную реакцию. Употребляются большей частью в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nicht wahr? / Nicht? umg. — Правда? / Верно? / Не правда ли? / Не так ли?

    Stimmt’s? — (Разве не/ведь) так?

    Реплика, используемая в тех случаях, когда говорящий пытается побудить собеседника к согласию со своим мнением. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Habe ich (denn) nicht Recht? — (Разве/или) я не прав?

    Контактные реплики, используемые в случаях, когда говорящий желает узнать мнение собеседника по поводу сказанного. Кроме того, говорящий даёт понять, что рассчитывает на согласие со стороны собеседника. Употребляются в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    O. K./o. k./okay? umg. — О’кей? разг.

    Finden/meinen Sie das nicht auch? — А вы разве так не считаете?

    —Wissen Sie, ich werde doch hier bleiben. —Na, das ist selbstverständlich Ihre Angelegenheit. — —Знаете, я всё-таки останусь здесь. —Ну, это, разумеется, ваше дело.

    —Hören Sie, ich kann Ihr Vorgehen nicht billigen. —Dann tut es mir leid. Ich dachte, Sie verstehen mich. — —Послушайте, я не одобряю ваш поступок. —Что ж, сожалею об этом. А я-то думал, что вы меня понимаете.

    —Sie kommen doch auch mit, nicht wahr? —Selbstverständlich. — —Вы ведь тоже пойдёте (с нами/со мной), правда? —Разумеется.

    —Wir hatten Glück mit dem Wetter. Stimmt’s? —Ja, besser konnte es nicht sein. — —Нам повезло с погодой, правда? —Да, лучшего мы не могли и пожелать.

    —Wollen wir noch ein Glas Wein trinken? Was halten Sie davon? —Ich bin (sehr) einverstanden. — —Выпьем ещё по бокалу вина. Как вы к этому отнесётесь? —Я двумя руками «за».

    —Ist alles o.k.? —Bis jetzt ja. — —Всё в порядке? —Пока да.

    —Finden Sie das richtig? Was halten Sie davon? —Gar nichts. — —Вы это одобряете? Что вы об этом думаете? —Да ничего я об этом не думаю.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktsignale des Sprechers / Сигналы установления и поддержания речевого контакта со стороны говорящего

  • 6 hinein

    adv
    1) в, внутрь; вглубь (по направлению от говорящего)

    ins Haus hinéín — в дом

    in die Léére hinéín — в пустоту

    ins Bláúe hinéín разгв неизвестность

    bis ins Herz hinéín — до глубины души

    bis (tief) in die Nacht hinéín — до поздней ночи

    Универсальный немецко-русский словарь > hinein

  • 7 Loch

    n <-(e)s, Löcher>
    1) дыра, отверстие

    ein Loch gráben*(вы)копать яму

    ein Loch bóhren — (про)сверлить отверстие

    ein Loch ins Eis schlágen* (s, h) — сделать прорубь

    sich (D) ein Loch in die Jácke réíßen* (s, h) — порвать куртку

    sich (A) in éínem Loch verkríéchen* — залезть [забиться] в дыру

    ein Loch stópfen перенвыплатить долги

    Er hat ein Loch in der Sócke. — У него дырявый [прохудившийся] носок [дырка в носке].

    Das Áúto hat ein gróßes Loch in den Géldbeutel geríssen. перен — Эта машина стоила кучу денег [влетела в копеечку].

    Wir máchten das éíne Loch zu und ein ánderes auf. перен разг — Мы выплатили старые долги за счёт новых.

    2) фам неодобр дыра (о жилье), конура, лачуга, халупа

    in éínem féúchten Loch háúsen — ютиться в сырой дыре [лачуге]

    3) разг тюряга, кутузка, каталажка

    ins Loch kómmen* (s) — угодить в тюрягу [в кутузку]

    j-n ins Loch stécken (s, h) — засадить [засунуть] кого-л в тюрягу [в кутузку], упрятать кого-л за решётку

    4) нора, логово, берлога (медведя)
    5) груб очко (об анальном отверстии)
    6) груб дырка (о влагалище)
    7) спорт лунка (в гольфе)

    schwárzes [Schwárzes] Loch астрчёрная дыра

    sáúfen* wie ein Loch груб — пить запоем [как в бездонную бочку лить], сильно напиваться

    j-m ein Loch [Löcher] in den Bauch frágen фам — задавать без конца вопросы кому-л, замучить кого-л вопросами

    ein Loch [Löcher] in die Luft gúcken [stárren] разг — уставиться в одну точку [в пустоту] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Wand stíéren разг — уставиться в одну точку [в стену] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Luft schíéßen* (s, h) разг — промахнуться [промазать] (при стрельбе)

    ein Loch zurückstecken разг — умерить аппетиты, довольствоваться меньшим

    auf [aus] dem létzten Loch pféífen* (s, h) фам — быть на последнем издыхании, выдохнуться

    Универсальный немецко-русский словарь > Loch

  • 8 Lücke

    f <-, -n>
    1) свободное пространство, пустое место, отверстие, разрыв, промежуток (между чем-л)

    éíne Lücke lássen*оставить место (для чего-л)

    éíne Lücke füllen [schlíéßen*] — заполнить пространство [пустоту], закрыть отверстие, ликвидировать разрыв

    Lücken in Wórtschatz háben* перениметь пробелы в лексике (не знать каких-л слов)

    Sein Ábgang reißt éíne Lücke. перен — С его уходом образовалась пустота.

    2) недостаток, пробел (в знаниях), упущение, пропуск (напр в тексте)

    Универсальный немецко-русский словарь > Lücke

  • 9 hinein

    hinein adv при обозначе́нии ме́ста: в, внутрь; вглубь; вплоть до (по направле́нию от говоря́щего)
    ins Zimmer hinein в ко́мнату
    ins Leere hinein в пустоту́
    ins Blaue hinein в неизве́стность
    ins Gesicht hinein пря́мо в лицо́ (напр., сказа́ть), etw. in den Grund hinein zerstören сровня́ть с. землё́й, разру́шить до основа́ния что-л.
    bia ins Herz hinein, bis in die Seele hinein до глубины́ души́
    hinein adv при обозначе́нии вре́мени до, вплоть до; bis in die Gegenwart hinein вплоть до на́ших дней; bis in die Nacht hinein до по́здней но́чи
    hinein= отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние внутрь по направле́нию от говоря́щего: hineingehen входи́ть; hineinblicken загля́дывать (в помеще́ние)

    Allgemeines Lexikon > hinein

  • 10 starren

    starren vi (auf A) при́стально смотре́ть, уста́виться (на кого́-л., на что-л.), er Felsen starrt in die Höhe скала́ вздыма́ется ввысь
    aus den Fenstern starren die Gewehrläufe из о́кон торча́т стволы́ винто́вок
    ins Leere starren уста́виться (неви́дящими глаза́ми) в пустоту́ [в простра́нство]
    starren vi (vor D) (о)кочене́ть (от хо́лода)
    starren vi (vor D) оцепене́ть (от у́жаса и т. п.)
    starren vi (von D) быть напо́лненным [покры́тым, пропи́танным] до преде́ла (чем-л.), sie starrt von Gold она́ вся в зо́лоте
    seine Kleider starren vor Schmutz его́ оде́жда вся пропи́тана гря́зью
    das Land starrt von Waffen вся страна́ вооружена́ до зубо́в

    Allgemeines Lexikon > starren

  • 11 danebengreifen

    1) Fehlgriff tun a) bei Zupacken прома́хиваться /-махну́ться b) bei Klavierspiel не попада́ть /-па́сть по ну́жным кла́вишам c) ins Leere greifen схва́тывать /-хвати́ть пустоту́
    2) sich irren ошиба́ться ошиби́ться, просчи́тываться /-счита́ться. jd. greift mit seiner Bemerkung völlig daneben чьё-н. замеча́ние совсе́м неуме́стно. man greift sicher nicht daneben, wenn man vermutet, daß … наверняка́, не ошибёшься, е́сли предполо́жишь, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > danebengreifen

  • 12 danebentappen

    danebentreten оступа́ться /-ступи́ться. bei Greifen схва́тывать /-хвати́ть пустоту́. bei Raten прома́хиваться /-махну́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > danebentappen

  • 13 fassen

    I.
    1) mit Obj: greifen, ergreifen хвата́ть, схва́тывать /-хвати́ть. v. Angst, Wut, Sehnsucht охва́тывать /-хвати́ть. jdn. an etw. fassen схва́тывать /- кого́-н. за что-н. (mit der Hand) an <gegen, in, nach> etw. fassen схва́тываться /-хвати́ться за что-н. sich an etw. fassen хвата́ться схвати́ться за что-н. sich an den Kopf fassen хвата́ться /- за го́лову. jds. Hand <jdn. bei <an> der Hand, beim Arm> fassen схва́тывать /- кого́-н. за ру́ку. jdn. zu fassen bekommen схва́тывать /- кого́-н. jd. bekommt jdn. zu fassen spricht ihn кому́-н. удаётся поговори́ть с кем-н. der Wind faßt die Segel ве́тер наду́л паруса́. auf den Schrank fassen ша́рить по- рука́ми по шкафу́. ins Leere fassen хвата́ться /- за пустоту́. jdm. unter das Kinn fassen брать взять кого́-н. за подборо́док. suchend um sich fassen ша́рить /- вокру́г себя́. sich an den Händen fassen бра́ться взя́ться за́ руки. in die Tasche fassen запуска́ть /-пусти́ть ру́ку в карма́н. Essen <Proviant, Zuteilung> fassen получа́ть получи́ть еду́. faß! Befehl an Hund взять !
    2) mit Obj: festnehmen схва́тывать /-хвати́ть
    3) mit Obj: Fassungsvermögen haben вмеща́ть вмести́ть
    4) mit Obj in etw. einfassen вставля́ть /-ста́вить во что-н., оправля́ть /-пра́вить чем-н. <во что-н.>. eine Perle in Gold fassen оправля́ть /- жемчу́жину зо́лотом, вставля́ть /- жемчу́жину в золоту́ю опра́ву | in etw. gefaßt в како́й-н. опра́ве. ein schön gefaßtes Geschmeide ожере́лье в краси́вой опра́ве
    5) Technik mit Obj: greifen u. festhalten: v. Nadel - Stoff; v. Zange брать. v. Mörtel схва́тывать. v. Schraube закру́чиваться. ineinander fassen v. Zahnrädern сцепля́ться. das Beil faßt gut топо́р хорошо́ ру́бит
    6) mit Obj: formulieren формули́ровать с-. definieren определя́ть определи́ть. etw. (in Worte) fassen выража́ть вы́разить что-н. (слова́ми). sich kurz fassen быть кра́тким. fasse dich kurz! говори́ покоро́че ! die Erzählung könnte knapper gefaßt sein расска́з мог бы быть напи́сан коро́че. der Schluß des Dramas wurde neu gefaßt оконча́ние дра́мы бы́ло напи́сано за́ново
    7) mit Obj: begreifen понима́ть поня́ть. schnell fassen легко́ [хк] схва́тывать. jd. faßt schwer кому́-н. всё даётся тяжело́. etw. nicht fassen können не мочь пости́гнуть что-н. <чего́-н.>. jds. Kopf faßt nichts mehr чья-н. голова́ уже́ ничего́ не сообража́ет. das ist nicht zu fassen! э́то уму́ непостижи́мо <э́то невероя́тно>!

    II.
    sich fassen sich beherrschen овладева́ть /-владе́ть собо́й ; брать взять себя́ в ру́ки. jd. kann sich nicht fassen vor Glück [Schmerz] кто-н. не мо́жет прийти́ в себя́ от сча́стья [го́ря]

    III.
    in festen Verbindungen mit Subst (s. auchunter Subst) : Entschluß принима́ть приня́ть. Neigung, Vertrauen, Mißtrauen чу́вствовать по- [ус]. jd. faßt einen Gedanken [Plan] у кого́-н. возника́ет /-ни́кнет мысль [план]. sich ein Herz fassen, (wieder) Mut fassen набира́ться /-бра́ться сме́лости. sich in Geduld fassen набира́ться /- терпе́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fassen

  • 14 leer

    пусто́й. Blatt (Papier) чи́стый. nicht besetzt: Tisch in Restaurant свобо́дный. leer essen Teller, Schüssel опустоша́ть опустоши́ть. leer machen leeren: Glas, Flasche опорожня́ть опорожни́ть. Teller, Schüssel auch опустоша́ть /-. etw. leer kaufen Laden раскупа́ть /-купи́ть всё в чём-н. leer stehen v. Zimmer, Wohnung пустова́ть. leer laufen v. Motor рабо́тать вхолосту́ю. leer feuern Waffe, Magazin разряжа́ть /-ряди́ть. vor leeren Bänken sprechen говори́ть перед пусты́м за́лом. die Gegend ist wüst und leer ме́стность пусты́нна и одино́ка. das Leben ist leer an Freuden geworden жизнь ста́ла безра́достной. leere Versprechungen одни́ то́лько обеща́ния. leere Ausflüchte пусты́е отгово́рки. sich innerlich leer fühlen чу́вствовать по- [ус] себя́ опустошённым leer ausgehen уходи́ть уйти́ не со́лоно хлеба́вши. das war ein Schlag ins leere э́то был уда́р по пусто́му ме́сту / э́то был уда́р в пустоту́. völlig im leeren tappen блужда́ть в потёмках

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > leer

  • 15 Nichts

    ничто́. Pers auch ничто́жество. etw. aus dem Nichts aufbauen a) Land, Stadt стро́ить по- что-н. на пусто́м ме́сте b) Karriere начина́ть нача́ть что-н. с нуля́. sich in ein Nichts auflösen исчеза́ть исче́знуть, рассе́иваться /-се́яться, та́ять /pac-,превраща́ться преврати́ться в ничто́. ins Nichts führen v. Weg никуда́ не вести́ при-. ins Nichts greifen bei Fall хвата́ться схвати́ться за пустоту́. vor dem Nichts stehen остава́ться /-ста́ться ни с че́м. in ein Nichts zerrinnen v. Plan, Vorhaben рассе́иваться /-, как дым / превраща́ться /- в ничто́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nichts

  • 16 starren

    1) auf jdn./etw. starr in eine Richtung blicken неподви́жно смотре́ть по- <уста́виться pf> на кого́-н. что-н. jdm. eins Gesicht starren при́стально смотре́ть /- <уста́виться> кому́-н. в лицо́. jds. Augen starrten unverwandt in die Ferne кто-н. при́стально, не отрыва́ясь, смотре́л вдаль. ins Leere starren уста́виться (неви́дящими глаза́ми) в пустоту́. Löcher in die Luft starren уста́виться в одну́ то́чку. vor sich hin starren смотре́ть /- перед собо́й отсу́тствующим взгля́дом
    2) von < von> etw. voll sein быть покры́тым чем-н. die Straße starrte vor < von> Schmutz у́лица была́ вся покры́та гря́зью. jds. Kleidung starrt von Staub чья-н. оде́жда вся покры́та пы́лью. von <in> Waffen starren быть по́лностью вооружённым
    3) ragen торча́ть. aus den Fenstern starren die Gewehrläufe из о́кон торча́т стволы́ винто́вок / о́кна ощети́нились ствола́ми винто́вок

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > starren

  • 17 wesenlos

    Dunkel пусты́нный, безжи́зненный. leer пусто́й. ins wesenlose starren смотре́ть в пустоту́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wesenlos

  • 18 hinein

    hinéin adv (разг. 'rein, ю.-нем. разг. 'nein)
    1. места: в, внутрь; вглубь; вплоть до

    ins Haus hininв дом

    in die L ere hinin — в пустоту́

    ins Bl ue hinin разг. — в неизве́стность

    bis ins Herz hinin — до глубины́ души́

    bis in etw. (A) hinin — (вплоть) до чего́-л.

    bis in die G genwart hinin — вплоть до на́ших дней

    bis (tief) in die Nacht hinin — до по́здней но́чи

    Большой немецко-русский словарь > hinein

См. также в других словарях:

  • пустоту — заполнить пустоту • существование / создание, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Вход в пустоту — Enter the Void …   Википедия

  • в пустоту — нареч, кол во синонимов: 2 • без определенного направления (2) • в пространство (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тр …   Словарь синонимов

  • имеющий пустоту внутри — прил., кол во синонимов: 1 • пустотный (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Положить пустоту — на кого. Ряз. Оговорить, очернить кого л. ДС, 472 …   Большой словарь русских поговорок

  • Пустота (Зачарованные) — Пустота (англ. The Hollow) вымышленная сущность, придуманная Бредом Керном для телесериала Зачарованные. Первое упоминание о ней приходится на четвёртый сезон, также на ней завязан сюжет заключительных серий. Содер …   Википедия

  • Кляйн, Ив — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Ив Кляйн Дата рожден …   Википедия

  • пустота́ — ы, мн. пустоты, ж. 1. Свойство по прил. пустой (в 1, 2, 3 и 4 знач.). Пустота шара. Пустота жизни. Пустота разговоров. □ [В комнате] было пусто, и ветерок шевелил противомоскитную сетку, подчеркивая пустоту помещения. Тихонов, Серый Хануман.… …   Малый академический словарь

  • пустота — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? пустоты, чему? пустоте, (вижу) что? пустоту, чем? пустотой, о чём? о пустоте; мн. что? пустоты, (нет) чего? пустот, чему? пустотам, (вижу) что? пустоты, чем? пустотами, о чём? о пустотах 1. Пустотой… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Диффузия — Д. называется частичное распространение тел друг в друга, результатом чего является полная однородность системы, в начале разнородной. Д. происходит в жидкостях, газах и твердых телах. Различаются эти явления не по первоначальному состоянию… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Джакометти — Альберто (Giacometti, Alberto) 1901, Боргоново, кантон Гризон 1966, Куар. Швейцарский скульптор, живописец и график, представитель парижской школы. Будучи сыном художника Джованни Джакометти, с детства занимался лепкой и живописью. В 1919 1920… …   Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»